ТРАНСЦЕНДЕНТНЫЕ ПУТЕШЕСТВИЯ
ДЖЕЙН ЭЙР ПО ПОЛЯМ ЛЮБВИ…
Признаться к книге Шарлотты Бронте я относилась – мягко говоря – прохладно. Но вот очередной поворот судьбы: мне необходимо было прочитать её по-английски, да ещё увязать с проблематикой «второго рождения». Именно благодаря этой книге я заметила, что в англоязычной литературе предпочитают вместо «second birth» употреблять «transformation».
Многочисленные экранизации этого романа я пересмотрела по ТВ после одной из рецензий на мою книжку «Философия любви». Автор рецензии – В.Г. Рецензия – после того, как очутилась на страницах сайтового журнала «Литературный Казахстан», - получила рейтинг «пять». Я порадовалась за автора рецензии, а заодно и за себя
Все эти объяснения мне понадобились, чтоб пояснить читателю, с каким нетерпением я ждала, когда канал «Культура» познакомит нас с очередной – новой- экранизацией «Джейн Эйр». И тут меня ждало не просто разочарование, - ОШЕЛОМЛЕННОСТЬ с большим знаком «минус». До сих пор не могу понять, куда постановщики и актеры дели ЛЮБОВЬ…Нет, вы представляете, в фильме о любви НЕТ любви. НИ ГРАММА. ЭТО ЖЕ НАДО ТАК «СЫГРАТЬ и ПОСТАВИТЬ»
|